Numbers 14

Vzpoura lidu

1Celá pospolitost ⌈pozvedla a 
pl., množné číslo (plurál)
vydávala svůj hlas.⌉
n : hlasitě křičela; srv. Př 2,3; Jr 12,8; 22,20
Lid oné noci
pl., množné číslo (plurál)
plakal.
podobný odstín slova plakat srv. Sd 20,23
2Všichni synové Izraele reptali proti Mojžíšovi a Áronovi. Celá pospolitost jim
pl., množné číslo (plurál)
říkala: Kéž
20,3; Joz 7,7
bychom byli zemřeli v egyptské zemi anebo ⌈kéž bychom zemřeli v této pustině!⌉
n.: v této pustině! Kéž bychom zemřeli!
3
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč nás Hospodin
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přivedl do této země, abychom padli mečem?
Ex 5,21
Naše ženy a malé
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
děti se stanou kořistí.
v. 31; Dt 1,39
Nebylo by pro nás lepší vrátit se do Egypta?
4A říkali
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému:
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Ustanovme si vůdce
n.: Vezměme si to do hlavy; Neh 9,17; Dt 1,15; 1S 8,6
a vraťme se do Egypta.
5Mojžíš a Áron
sg., jednotné číslo (singulár)
padli
16,4; 17,10; 20,6; Gn 17,3
na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tvář
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před celým shromážděním pospolitosti synů Izraele.
6Jozue, syn Núnův, a Káleb, syn Jefunův, z těch kteří prozkoumali zemi, roztrhli
[velmi častý výraz velkého rozrušení Izraelců, zvl. při smrti, ale i jindy; (nesměl to dělat velekněz — Lv 21,10)]; Gn 37,29; Joz 7,6; 2S 3,31; 1Kr 21,27; Mt 26,65
svá roucha
7a říkali celé pospolitosti synů Izraele: Země, kterou jsme prošli, abychom ji prozkoumali, je převelice
tak jako na dalších 11 místech StS vyjádřeno opakováním výrazu velmi (srv. Gn 7,19; 17,2.6.20; 30,43; Ex 1,7; 1Kr 7,47; 2Kr 10,4; Ez 9,9; 16,13; 37,10)
dobrá země.
8Jestliže v nás Hospodin najde zalíbení,
1Kr 10,9; Ž 22,9; 41,12
přivede nás do této země a dá nám ji -- zemi, která oplývá
13,27
mlékem a medem.
9Jenom se nebouřete proti
Joz 22,18n
Hospodinu! A lidu té země se nebojte, vždyť jsou pro nás jako chleba. Jejich ochrana
h.: stín (srv. Gn 19,8; Sd 9,15; Iz 4,6; Jr 48,45; Jon 4,5)
od nich odstoupila, ale s námi je Hospodin,
::v. 45; 23,21; Gn 39,3; Dt 20,1.4; Joz 6,27; Sd 1,19
nebojte se jich!
10Když celá pospolitost
pl., množné číslo (plurál)
říkala, že ⌈na ně budou házet kamení,⌉
tj. ukamenují je; Ex 17,4v; srv. Joz 7,25; 1Kr 12,18
všem synům Izraele se u
h.: ve
 stanu setkávání ukázala Hospodinova sláva.
v. 21n; 16,19; 17,7; 20,6; Ex 16,10; 40,34; Lv 9,23; Dt 5,24; 2Pa 7,1; Ž 19,2; 102,17

11

Mojžíšova přímluva

Hospodin řekl Mojžíšovi: Jak dlouho mě
pl., množné číslo (plurál)
bude tento lid znevažovat?
Dt 31,20; 2S 12,14; Iz 1,4
Jak dlouho mi nebudou
Ž 106,24
věřit přes
Neh 9,35
všechna znamení,
Dt 4,34; 6,22
která jsem uprostřed
sg., jednotné číslo (singulár)
nich učinil?
12Pobiji
sg., jednotné číslo (singulár)
je morem
Jr 27,8; Am 4,10
a vyvlastním
LXX: zničím
sg., jednotné číslo (singulár)
je, z tebe však udělám větší a mocnější
srv. Gn 18,18; Dt 4,38
národ, nežli jsou
sg., jednotné číslo (singulár)
oni.
13Mojžíš
Ž 106,24
nato řekl Hospodinu: Když se o tom doslechnou
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané, z jejichž středu jsi svou silou
Dt 4,37; Neh 1,10
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedl tento lid,
14řeknou to obyvatelům
ptc. sg. bráno jako kolektivum
této země. Slyšeli,
Ex 15,14; Joz 2,9; 5,1
že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu, že ty, Hospodine, ses ukazoval ⌈tváří v tvář,⌉
h.: z očí do očí; [spojení, které je ještě v Iz 52,8, vyjadřuje nejužší možnou komunikaci]; srv. Dt 5,4v
že tvůj oblak
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stál nad nimi a že v oblakovém sloupu
9,15—21; Neh 9,12; Ž 78,14
jsi
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
chodil ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
15Když usmrtíš tento lid do
h.: jako; Sd 6,16
jednoho muže, národy, které slyšely zprávu
Dt 2,25; Iz 66,19; Abk 3,2
o tobě, řeknou:
Ex 32,12
16Protože Hospodin nebyl schopen
Dt 9,28
přivést tento lid do země, kterou jim odpřisáhl,
Dt 4,31; 8,1.18
pobil je v pustině.
17Ať se nyní, prosím, ukáže, že je veliká
1Pa 17,24
Panovníkova síla, tak jak jsi řekl:
18Hospodin je pomalý
34,6n; Neh 9,17; Ž 103,8; Jl 2,13; Jon 4,2; Na 1,3
k hněvu a hojný v milosrdenství,
Ex 20,6
odpouští
h.: pozvedá; srv. Gn 18,24; Jr 52,31
vinu a přestoupení.
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě však nenechá viníka bez trestu,
Jb 9,28; Jr 30,11
ale navštěvuje
Dt 5,9
s trestem vinu otců na synech, na třetí i čtvrté generaci.
19Odpusť,
1Kr 8,30; Ž 25,11; Am 7,2; srv. Ž 130,4
prosím, vinu tohoto lidu podle svého velkého
h.: velikosti; Ž 79,11p
milosrdenství, tak jako jsi odpouštěl
h.: pozvedal
tomuto lidu od Egypta až doposud.

20Hospodin řekl: Na
h.: jako; srv. 2Pa 29,15; L 5,5
tvé slovo
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
odpouštím.
21Avšak jakože jsem živ,
[tato formule k přísaze se vyskytuje v Pentateuchu pouze zde, v. 28 a Dt 32,40; srv. Sd 8,19; 1S 14,39p; Iz 49,18; Jr 22,24; Sf 2,9]
Hospodinova sláva naplní
n.: a … naplňuje …,
celou zemi.
Ž 72,19; Iz 6,3; Abk 2,14
22Žádný z mužů, kteří viděli mou slávu a má znamení, která jsem činil v Egyptě a v pustině, a pokoušeli
n.: zkoušeli [zde ovšem nikoliv v pozitivním smyslu jako Bůh (Gn 22,1; Ž 26,2) ani k ujištění víry (Sd 6,39), ale z nevěry]; Dt 6,16
mě takto desetkrát
[číslu lze rozumět doslovně (Ex 14,10nn; 15,22nn; 16,1nn; 19n; 27—30; 17,1—4; 32,1—35; Nu 11,1—3; 11,4—34; 14,3) anebo spíše obrazně: mnohokrát (srv. Gn 31,41; Neh 4,12; Jb 19,3; Da 1,20!)]
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
neuposlechli
::Gn 22,18; Dt 8,20; 28,15; Joz 5,6; Sd 2,2; Ž 106,25; Jr 3,13; 22,21; Da 9,10
mě,
23neuvidí zemi, kterou jsem odpřisáhl jejich otcům; žádný, kdo mnou
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pohrdal,
n.: pohrdá
ji neuvidí.
26,65; 32,11; Dt 1,35; Ž 95,11; He 3,18
24Avšak svého otroka
srv. 12,7
Káleba, protože ⌈smýšlel jinak⌉
h.: s ním byl jiný duch (srv. podobnou vazbu v 1Pa 28,12! a též Ez 11,5; Př 14,29; 17,27)
a šel za mnou naplno,
Dt 1,36p; Joz 14,8
toho přivedu do země, do níž vešel, a jeho potomstvo si ji podrobí.
25V údolí sídlí
sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovci
13,29
sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci. Zítra se obraťte a vyrazte
h.: + si
do pustiny
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Rákosovému
Ex 23,31
moři.

26Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi: 27Jak dlouho se mám zabývat s touto zlou pospolitostí, která proti mně
pl., množné číslo (plurál)
reptá? Slyšel jsem reptání
17,20; Ex 16,7p
synů Izraele, kterým proti mně
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
reptali.
28Řekni jim: Jakože jsem živ,
v. 21p
je Hospodinův výrok,
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložím s vámi tak, jak ⌈jste mě prosili.⌉
h.: mluvili do mých uší
29V této pustině padnou vaše mrtvoly, všichni vaši spočítaní v celém
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
počtu od dvacetiletých výše, kteří reptali proti mně.
30Nevejdete do země, o níž jsem
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pozvednutím
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruky přísahal,
Ex 6,8; Neh 9,15
že v ní budete přebývat -- jenom Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Núnův.
31Vaše malé děti, o nichž jste řekli, že se stanou kořistí,
v. 3
ty tam přivedu a poznají zemi, kterou jste vy pohrdli.
11,20; Ž 106,24
32Vaše mrtvoly padnou v této pustině 33a vaši synové budou pastýři
[zde v negativním smyslu: budou se toulat — jako pastýři]
v pustině po čtyřicet let a ponesou vaše
pl., množné číslo (plurál)
smilstvo,
tj. jeho důsledky — míněno v duchovním smyslu — srv. Jr 3,2; Ez 43,7; Oz 4,11
dokud v pustině nepadnou všechny vaše mrtvoly.
34Podle počtu dnů, v nichž jste prozkoumali zemi, čtyřicet dnů, za každý den jeden rok po čtyřicet let ponesete své viny a poznáte mou nelibost.
($)
35Já Hospodin jsem promluvil: Takto
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložím s celou touto zlou pospolitostí těch, kteří se proti mně smluvili:
16,11; 27,3; Ž 48,5
Zahynou v této pustině, tady zemřou.
36Ti muži, které Mojžíš poslal prozkoumat zemi, kteří se vrátili a podnítili celou pospolitost k reptání proti němu tím, že pomluvili tu zemi, 37ti muži, kteří zle pomlouvali zemi, zemřeli ranou
tj. smrtí; srv. 17,13; 25,8n; Ex 9,14p; 1Pa 21,17.22; 2Pa 21,14; Za 14,12p
od
h.: ()před … (tato předložka se však v h. užívá ve spojení s porážkou jako označení původce porážky (srv. v. 42; Dt 1,42 aj.)
Hospodina.
38Jedině
h.: A
Jozue, syn Núnův, a Káleb, syn Jefunův, zůstali naživu
Dt 4,1; 16,20
z oněch mužů, kteří šli prozkoumat zemi.
39Mojžíš promluvil tato slova ke všem synům Izraele a lid velmi
pl., množné číslo (plurál)
truchlil.
Ex 33,4; 1S 6,19; Neh 1,4; 8,9
40Časně zrána vstali, aby vystoupili na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol pohoří
h.: sg. (hora) zde i jinde vyjadřuje hornatou krajinu; 13,29; Dt 1,2
se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ⌈Zde jsme,⌉
h. výraz hinné, často překládaný jako „Hle“, zde (jako i na jiných místech) vyjadřuje ochotu, připravenost; srv. Gn 22,1.7.11; 27,1; 1S 3,4; 21,10
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhněme na to místo, o kterém Hospodin
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluvil. Ano, zhřešili
Mt 27,4
jsme.
41Mojžíš však řekl:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jenom
h.: to; 11,20; Ex 5,22
přestupujete
2Pa 24,20
Hospodinův
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz? To se nezdaří!
42
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Netáhněte, neboť Hospodin není ve vašem středu!
v. 14; 11,20; Dt 1,42; 6,15; 7,21; 31,17
Ať nejste poraženi
Lv 26,17p
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od svých nepřátel,
43vždyť jsou tam
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi
sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovci a 
sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci -- padnete mečem. Protože jste se od Hospodina
Dt 7,4p; Joz 22,18; 23,12; 1S 12,20; 15,11; 1Kr 9,6; 2Pa 25,27; Jr 3,19
odvrátili, Hospodin s
::v. 9; 2Pa 25,7
 vámi nebude.
44Oni si však
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
troufali
infinitiv konstruktivní (vázaný)
vystoupit na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol pohoří, ale truhla
::1S 4,3nn
Hospodinovy smlouvy ani Mojžíš se nepohli ze středu tábora.
45Tu
sg., jednotné číslo (singulár)
sestoupili
sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovci a 
sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci, kteří v tom pohoří
sg., jednotné číslo (singulár)
bydleli, a pobíjeli je a rozháněli je až po Chormu.
21,3; Dt 1,44; Joz 12,14; 1S 30,30; 1Pa 4,30

Copyright information for CzeCSP